英语新闻 英语考试 留学英语 TEM英语 CET英语 BEC英语 托福英语 雅思英语 英语作文 英语故事 英语笑话 娱乐英语 行业英语 英语学习 生活英语
工作英语 奥运英语 法律英语 英语口语 英文阅读 写作翻译 词汇语法 专四八级 四级六级 考研英语 职称英语 疯狂英语 英文简历 奥运知识 名人演说
您现在的位置: 3edu教育网 >> 英语角 >> CET英语 >> CET翻译 >> 正文    3edu教育网,百万资源,完全免费,无需注册,天天更新!

CET英汉翻译练习题7

CET英汉翻译练习题7

分类:CET翻译   更新:2015/1/19   来源:网络

CET英汉翻译练习题7

    6 1.Shopping for clothes is not the same experience for a man as it is for a woman.
    A.为男人买衣服和为女人买衣服是两种不同的体验。
    B.对于男人和女人而言,买衣服的经过是不同的。
    C.对于男人和女人而言,买衣服是两种不同的体验。
    D.为男人买衣服和为女人买衣服需要的经验不同。
    62.Modem medicine has become a more exciting field of study as a result of the two recent changes.
    A.现代医学成为一个更令人振奋的研究领域的结果就是最近两个变化的发生。
    B.现代医学使整个研究领域更为令人振奋。并同时引发了最近的两个变化。
    C.由于最近发生的两个变化,现代医学使整个研究领域都更为令人振奋。
    D.最近的两个变化使现代医学成为一个更令人振奋的研究领域。
    63.We hope to discuss the terms of payment at your earliest convenience.
    A.我们希望确定付款期限的问题,以尽早给你方带来便利。
    B.我们希望在你方方便时尽早商讨付款方式的问题。
    C.我们希望尽早在有利于你方的前提下确定付款方式的问题。
    D.我们希望在你方方便时尽早讨论付款期限的问题。
    64.American university students are usually under pressure because their academic performance will affect their future careers.
    A.美国大学生通常压力较大,因为他们的学业成绩将会影响到未来的事业。
    B.大学里的美国学生通常压力较大,因为他们在学术上的表现对未来的事业会有影响。
    C.大学里的美国学生通常都会因为其学术表现影响到了未来的事业而倍感压力。
    D.美国大学生通常课业负担较重,因为他们的学业成绩对未来的职业生涯会有影响。
    65.All around the world large cities have the same problem:air pollution.Mexico City has very bad air.The air there is dirty and very unhealthy.Cars are one reason for the dirty air.Many Mexicans own their own cars and drive in the city.The factories in the area also cause air pollutions.It is not easy to clean up the air in large cities.The,government has to make new laws.
    61.【答案】【c-B-A-D】
    【难点分析】本句中介词for出现的频率较高。第一次出现(shopping for clothes)时,表示的是目的,意为“为了衣服而购物”.即“买衣服”。后两次出现时(for a man和for a woman)for的意义发生了变化,意为“对于.…..而言”。另外experience为一词多义,此处应根据上下文取“体验,经历”之意。结合上述分析可以看出,四个选项中选项C的翻译为最佳。选项B的问题在于错将experience译为“经过”,与原意有出入:选项A错解了两处for的功能,导致与原文意思有较大出入;选项D重复了选项A的错误,另外还错将experience理解为“经验”,是问题最多的一个选项。
    62.【答案】【D—A—c-B】
    【难点分析】译好本句的关键首先在于了解短语as a.result of的含义,该短语意为“由于”,表示的是因果关系,短语之前为果.之后为因。此处的原因是as a result of the tw0:recent changes(由于最近发生的两个变化).这一原因引发的结果是“modern medicine has become a more exciting field of study”(现代医学成为一个更令人振奋的研究领域)。结合上述分析可知,四个选项中选项D与原意最为贴近。选项A错解了短语as a resuh of的含义,导致因果关系倒置,因而不妥;选项C对于谓语部分的理解完全脱离原句层次,仅仅只是个别单词意思的随意组合,没有尊重原文,不及选项A;选项B集中了。选项A和C的错误,属四选项中之最劣。
    63.【答案】【B-D-c-A】
    【难点分析】本句结构较为简单,难点在于有两处短语的意思较不易把握:一为terms of payment,意为“付款方式”:一为at your earliest convenience,意为“在你方便的最早的时候”。另外还有一处,如不仔细分辨也易犯错.即动词discuss的意思是“商讨,讨论”,不能译为“确定”。结合上述分析可知,四个选项中选项B为最佳答案。选项D错将terms of payment译为“付款期限”;选项C的问题在于将discuss错解为“确定”,有失准确,另外该选项还错将at your earliest convenience理解为“在有利于你方的前提下尽早”,故不及选项D;选项A集中了选项D和C的错误,且增译“以便于,以……”之意,最为不可取。
    64.【答案】【A-D-B-c】
    【难点分析】本句是一个包含因果关系的复合句。在从句中有一短语的理解易出现偏差,即academic performance。根据上下文宜将此短语译为“学业成绩”,不可译为“在学术上的表现”。另外主句表语中的介词短语under pressure意为“处于压力之下”,是一个无形的泛指,并非指有形负担。结合上述分析,对比四个选项。可以看出选项A的译文最贴近原意。选项D的问题在于错将under pressure理解为有形的“课业负担”;选项B错误理解了句子主语,将American university students(美国大学生)译为“大学里的美国学生”。并且还错将academic performance译为“学术表现”,故而不及选项D;选项C除包括选项B的错误外,还将从句中的将来时态译为完成时态,与原句意思出入最大。
    65.【答案】世界各地的大城市都面临着同一个闻题:空气污染。墨西哥城的空气就很糟糕。那里的空气很脏.极不利于健康。导致空气不洁的一个原因就是汽车。很多墨西哥人都有自己的汽车,作为在城中的代步工具。另外该地区的工厂也造成了空气污染。清洁大城市的空气并非易事。政府要制定一些新的法律才行。
    【难点分析】本文是一篇简短的说明文,内容主要是讲述墨西哥城的空气污染问题。可以看出,本文的词汇都较为常见.句子结构也以简单句居多,但是要译好此文,还需在透彻理解和注重前后衔接方面多下功夫。如本文中“Cars are one reason fbr the dirty air.”一句,如果直译,可能会变成“汽车是空气不洁的原因”.很明显这样的表达是不符合汉语习惯的,应在透彻理解的基础上增加“导致”二字。同样,在翻译前两句时,若照原文直译,就会是“世界各地的大城市都面临着同一个问题:空气污染。墨西哥城的空气很糟糕。”这样读起来很不通顺,须在后一句加一个“就”字才能体现出原文真正要表达的意思,即“墨西哥城就是这些大城市中的一个”。另外,词组drive in the city和句型It is not easy…的翻译也要顾及上下文的通顺和汉语的表达习惯。

| 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 版权申明 | 隐私策略 | 关于我们 | 手机3edu | 返回顶部 |