英语新闻 英语考试 留学英语 TEM英语 CET英语 BEC英语 托福英语 雅思英语 英语作文 英语故事 英语笑话 娱乐英语 行业英语 英语学习 生活英语
工作英语 奥运英语 法律英语 英语口语 英文阅读 写作翻译 词汇语法 专四八级 四级六级 考研英语 职称英语 疯狂英语 英文简历 奥运知识 名人演说
您现在的位置: 3edu教育网 >> 英语角 >> CET英语 >> CET翻译 >> 正文    3edu教育网,百万资源,完全免费,无需注册,天天更新!

CET英汉翻译练习题13

CET英汉翻译练习题13

分类:CET翻译   更新:2015/1/19   来源:网络

CET英汉翻译练习题13

    61.Normally a well-mixed diet can supply the vitamins necessary for a healthy body.
    A.正常情况下如果饮食搭配合理。就可提供维持人体健康必需的各种维生素。
    B.健康人体内的维生素都是由一般的搭配合理的饮食提供的。
    C.一般的搭配合理的饮食都可保证对人体健康所需的各种维生素的供给。
    D.一般的搭配合理的饮食和充足的维生素供应是维护身体健康必需的。
    62.The teacher,rather than the students,is responsible for this matter.
    A.这位老师和学生们与这件事情都有关系。
    B.应该为这件事负责任的是这位老师,而不是学生们。
    C.这位老师和学生们应共同承担这件事情的责任。
    D.与学生们相比.老师们与这件事的关系更大。
    63.We regret to inform you that there will be a delay in delivery of your order for our product.
    A.对于要延迟交付贵方订购产品一事,我们很遗憾。
    B.对在交付贵方订购产品过程中出现的延误,我们表示遗憾。
    C.我们很遗憾地告知您,在交付贵方订购的产品时会有延迟。
    D.对于未能按照贵方指令生产产品一事,我方万分抱歉。
    64.As early as in the development of agriculture,men discovered how to make alcoholic drinks from grapes and corn.
    A.在农业发展的早期,人类就找到了用葡萄和玉米酿酒的方法。
    B.早在农业发展时期,人类就发现了如何用葡萄和玉米来酿酒。
    C.在农业发展的早期,人类就发现葡萄和玉米可用来酿酒。
    D.早在农业刚刚发展之时,男人们就开始用葡萄和玉米来酿酒。
    65.Please note that from next Monday we are introducing an environmentally friendly scheme (计划,方案).All used paper from the office will be recycled.Used paper should be placedin the green bin(箱子) next to the photocopier for collection. All staff are asked for their full cooperation with this scheme for it can help achieve better use of resources and cut costs in the running of the company.
    Part IV Translation-English into Chinese
    61.【答案】【A-C-B-D】
    【难点分析】本句中包括一个省略形式的定语从句,原句中的vitamins necessary for a healthy body如补充完整应为vitamins which are necessary for a healthy body(维持人体健康必需的各种维生素)。另外副词normally意为“在正常情况下,一般情况下”;well-mixed diet意为“搭配合理的饮食”。结合上述分析,综观四个选项可以发现,选项A提供的译文最贴近原意。选项C的问题在于错将副词normally译为形容词“一般的”,因而不妥;选项B除包括选项C的错误之外,还错将for理解为in。漏译necessary,故不及选项C;选项D完全没有理清饮食结构和维生素的关系,将二者并列起来。与原意出入最大,故最不可取。
    62.【答案】【B-C-A-D】
    【难点分析】本句侧重考查的是对短语rather than的理解,该短语意为“而不是”,表达的是一种排除关系。另外形容词responsible意为“负责任的”,be responsible for意为“对……负责任”。基于上述分析可知,四个选项中选项B的译文最贴近原意。选项C的问题在于错将rather than理解为together with。与原意有出入;选项A除包括选项C的错误外,还错将responsible译为“与……有关系的”,故不及选项C;选项D漏译rather,完全打乱了原句的句法结构,将整个句子译为一个含比较意义的句子,另外还重复了选项A对responsible的错解,将the teacher这一特定的单数概念译为“老师们”,故最不可取。
    63.【答案】【C-A-B-D】
    【难点分析】本句在商务信函中比较常见。谓语部分需要注意的是regret to do sth.意为“很遗憾做某事”,此处意为“很遗憾地告知您”。由that引导的宾语从句说明了被告知的具体内容。其中名词delivery意为“交付”,所以整个短语delivery of your order for our product意为“交付贵方订购的产品”。基于以上分析,对照四个选项可知,选项C的译文最贴近原意。选项A的问题在于漏译inform(通知)之意:选项B除包括选项A的错误外,还错将宾语从句中的there will be…这一将来时态译为已成事实“在……中出现的延误”,故不及选项A;选项D对于delivery和order的理解都有偏差。同时还有漏译现象,与原文的意思出入最大,最不可取。
    【答案】【B-A-C-D】
    【难点分析】译好本句的关键在于把握短语as early as的意思,该短语意为“早在……”,另外主语men此处泛指人类。并不只限于男性。discover(发现)的宾语由how to make alcoholic drinks from grapes and com充当.意为“如何用葡萄和玉米来酿酒”。结合以上分析对比四个选项可知,选项8的译文最贴近原意.选项A的问题在于错将as early as译为“在……早期”;选项C中除包括选项A的错误之外,还错将how to(如何)译成了Can,may(能够,可以),曲解了原意,故不及选项A;选项D的译文在句法和语义上都与原句有较大出入,是四个选项中最不可取的一个。
    65.【答案】请注意,从下周一起我们将开始推行一项环保计划。以后办公室的所有已用纸都要回收。请将已用纸放在复印机旁的绿色箱子内以便收集。该计划有助于提高资源利用率,降低公司运作成本。因此请所有员工大力合作。
    【难点分析】本文是一则推广环保计划的通知,通知内容包括环保计划的内容、好处及对各员工的要求。第一句是通知的常用语please note that(请注意),另外environmentally friendly scheme意为“有利于环境的,环保的计划”。第二、三句介绍的是该计划的内容,翻译时注意将被动语态转为主动语态,这样比较符合汉语的表达习惯。末句强调的是该计划的好处,包括两点;achieve better use of resources(提高资源利用率)和cut costs in the running of the company(降低公司运作成本)。

  • 上一篇英语:
  • 下一篇英语: 没有了
  • 查看本站更多关于CET翻译的文章
  • | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 版权申明 | 隐私策略 | 关于我们 | 手机3edu | 返回顶部 |