英语新闻 英语考试 留学英语 TEM英语 CET英语 BEC英语 托福英语 雅思英语 英语作文 英语故事 英语笑话 娱乐英语 行业英语 英语学习 生活英语
工作英语 奥运英语 法律英语 英语口语 英文阅读 写作翻译 词汇语法 专四八级 四级六级 考研英语 职称英语 疯狂英语 英文简历 奥运知识 名人演说
您现在的位置: 3edu教育网 >> 英语角 >> 英文阅读 >> 报刊文摘 >> 正文    3edu教育网,百万资源,完全免费,无需注册,天天更新!

保守派眼中的蠢驴

保守派眼中的蠢驴

分类:报刊文摘   更新:2010/4/9   来源:网络

保守派眼中的蠢驴

    "Liberals" in America are roughly what Europeans call
    "social democrats": left-of-centre supporters of the welfare state
    who believe that government power should be used to protect ordinary citizens from the hard edges of capitalism. They favor maximum personal liberty while believing that business should be intelligently regulated.
    Conservatives bewail their blindness to the distortions that arise from bureaucratic meddling in the free market. They also accuse liberals of assuming that society responds positively to government-sponsored "improvement". For conservatives, most improving of society is the prerogative of private citizens acting voluntarily, not of politicians -- much less of unelected bureaucrats who compel citizens to do what bureaucrats think is best for other people.
    Liberals were usually the dominant actors in US politics from 1933 to 1980. With the election of Ronald Reagan a new era dawned: now conservatives have most of the bright political ideas and liberals are on the defensive. Today’s cartoon by Chuck Asay echoes the conservative critique of today’s liberals.
    "Some liberals," Asay asserts, "love people of color...unless they happen to be conservative." The first frame shows two Democratic donkeys -- almost all liberals are Democrats -- joining blacks in singing a favorite song of the civil-rights movement. In the next frame, in contrast, we see liberal donkeys mocking black Supreme Court justice Clarence Thomas, a determined conservative, as an "Uncle Tom", meaning a black who cooperates with his own oppressors. President Bush’s current national security advisor and future secretary of state Condoleezza Rice they call "Brown Sugar"①, a name suggesting that Rice is playing the (figurative) whore②to her boss.
    In the next two frames, liberals are shown extending every indulgence to lecherous Democrat Bill Clinton while taking a hard line with three Republican sinners: Rush Limbaugh, loud-mouthed radio commentator beloved of conservative white men, former secretary of education William Bennet, author of many profitable books calling for greater public virtue, and House Republican whip③Tom DeLay of Texas. All have been involved in recent scandals of one sort or other, none sexual.
    The implication of the next two frames is that secular liberals are blind to what religion means for politics -- that no truly religious person can put his convictions aside when he votes. And in the last two frames, Asay accuses liberals of cultural prejudice akin to racism: civil rights are "natural" for Americans, they seem to feel, but Iraqis are just not culturally up to democracy. Hence the war in Iraq is a hopeless undertaking.
    All of which goes to show that, as far as Chuck Asay and other conservatives are concerned, the liberals of the Democratic Party are not only donkeys but asses as well.
    保守派眼中的蠢驴
    “自由派”在美国政界的含义大致相当于欧洲人所说的“社会民主党人”,即那些支持福利国家政策的左派人士,他们认为,政府的权力应当用于保护普通公民免受资本主义的种种折磨。他们赞成个人自由最大化,却又认为企业应当受到理智的调控。
    保守派悲叹,对自由市场的行政干预导致了种种畸变,而自由派对此却视而不见。他们还谴责自由派认为政府采取的“改良”措施会对社会产生正面影响。对于保守派来说,社会改良在绝大多数情况下都是那些参加的公民的权利,而不是政治家的权力,更不是那些未经选举而任职的官僚们的权力,这些官僚总是强迫公民去做他们头脑中认定的对百姓最有好处的事。
    从1933 年到1980年,自由派通常是美国政治的主导角色,但在里根当选总统后,一个新时代来临了:如今,大多数有闪光点的政治观点都是由保守派提出,而自由派则处于守势。今天的漫画是查克·阿赛所作,应和了保守派对当今自由派人士的批评。
    “某些自由派人士,”阿赛断言道,“爱有色族群……但除非他们碰巧是保守派,否则就不是那么回事了。”在第一幅图中,两位民主党驴(几乎所有自由派人士都是民主党人)和一群黑人一起高唱民权运动中最流行的一支歌。而与之形成鲜明对照的是,在第二幅图中我们看到,自由派的驴们正以嘲笑的口吻将联邦最高法院的黑人大法官克莱伦斯·汤姆斯(一位坚定的保守派人士)称为“汤姆大叔”,而这一称呼特指与压迫自己的白人合作的黑人。对于布什的现任国家安全事务顾问、未来的国务卿赖斯,他们则称其为“红糖”,暗示她对老板献媚求欢(这只是个比喻)。
    在接下来的两幅图中,自由派人士对有桃色事件的民主党总统克林顿极力袒护,而对于三个犯错的共和党人却毫不留情,这三个人分别是:拉什·利巴赫,高谈阔论的电台时事评论员,受到许多白人男性的喜爱;前教育部长威廉·班尼特,他写了许多提倡公共道德的书,这些书给他带来了丰厚利润;最后一位是来自得克萨斯州的众议院共和党组织秘书汤姆·德雷。这几位都在最近涉嫌这样或那样的丑闻,但没有一桩与性有关。
    接下来两幅图的含义是,不信宗教的自由派看不到宗教对政治的影响,实际上,在选举投票时,没有一个真正的信教人士能够把他的宗教信仰撇在一边。在最后两幅画中,阿赛指责自由派的文化偏见与种族主义相似:自由派似乎觉得,民权对于美国人来说是很“自然的”,而伊拉克人要拥有民主则在文化上还不够格,因此伊拉克战争是无望之举。
    所有这些都表明,对于阿赛和其他保守派来说,民主党中的自由派不仅是驴,而且是蠢驴。

| 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 版权申明 | 隐私策略 | 关于我们 | 手机3edu | 返回顶部 |